Fish Translations in Switzerland

by Jack 19. March 2010 06:07

fish_cover

Buying fresh fish in Switzerland is not as easy as one may expect. First of all, much of the fresh fish available has been filleted and the skin has been removed, erasing most of identifiable characteristics. So there goes all of those handy tips on buying fresh fish like checking the eyes, gills and skin.

So what is that piece of fish sitting in the ice? Is it a fresh water fish or salt water fish? Is it white and delicate or blue and oily? Is it wild or farm raised? Is it endangered…or perhaps mass-produced and frozen?

Oh the questions…and I haven’t even broached the subject of fish names!

Some of the available fish in Switzerland share the same English name…so that’s easy. Others, though, use the French name, Italian name or – and this is lots of fun – some sort of hard-to-pronounce-tongue-twisting Swiss-German name which doesn’t appear to have any word root whatsoever!

Sure, it may be easy to point-and-order at any fish counter…or maybe even ask the fish monger a question or two about the fish – something I would encourage. Perhaps you may even be tempted to discreetly pull out your iPhone and quickly access Google Translate…hmm!

Or, you could simply use our handy fish translation table for saltwater, fresh water and shellfish varieties in four languages.

Download a Free PDF Version

Finally…and only because this is fun. Try your hand at this dandy little German tongue-twister…

Fischers Fritz fischt frische Fische
Frische Fische fischt Fischers Fritz

Enjoy your fish...

Tags:

Food | Shopping

Comments

3/19/2010 6:38:00 AM #

Great list, thank-you.  Only comment is that in Switzerland the char is a lake fish so should probably be categorised as freshwater.  I don't think it's migratory when found here.

Andrew M Switzerland |

3/19/2010 7:43:01 AM #

Wow, wow and wow !  That's for each of the 3 pages of your pdf file.  What an invaluable list, really !  That must have taken some serious time to put together.  The first thing I did when I moved here was create a "cheat sheet" for the market - and I did just that, French/English/German words for fish, meats, grains, veggies and fruit...  But not nearly as thorough as this on the fish end.  Wunderbar.  Printing as I type and can't wait to test my multilingual fish vocab ;)

Thanks, vielen Dank, merci & grazie !!

Kerrin @ MyKugelhopf Switzerland |

4/7/2010 1:34:59 AM #

Oh my goodness!  Thank you, thank you, thank you.  This is incredibly helpful.  Not sure if you need inspiration for a future blog post, but I'm desperately trying to find a list of translated beef cuts.  

Thanks again!

Jess Switzerland |

4/7/2010 2:44:08 AM #

@ Andrew...thanks for point that out - it is a bit confusing when it comes to char as this fish is mostly salt water...still checking with my 'fish' consultant in Zürich to get the correct information for here...

@ Kerrin...thanks, thanks and thanks! That's for each of your wows... Glad you like the cheat sheet - now, let's see if we can convert your chocolate tendencies toward fish ;)

@ Jess...your most welcome! We are actually working on a meat translation that will cover beef, pork, lamb and veal - not so easy though, since cuts are different between the UK, French (used in Switzerland) and US methods of butchering. In the meantime, this site may help you out: www.interviandes.com/.../Recherche.html

Good luck...

Jack Switzerland |

4/9/2010 5:31:42 AM #

Thanks so much for this fish list! I tried compiling my own a couple years ago but abandoned the effort. I'm now resolved to eat more fish.

Tanya Switzerland |

Comments are closed

A Little Bit About Us...

Jack & Silvia

We are professional food & wine enthusiasts dedicated to sharing our knowledge and experience in an independent and transparent manner.  Feel free to visit our Laughing Lemon website for more information...

Recent Comments...

Comment RSS